首頁(yè) > 新聞中心

北京翻譯公司告訴您產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯注意事項(xiàng)

來(lái)源:譯銘翻譯

隨著中國(guó)“一帶一路”對(duì)外開(kāi)放政策的實(shí)施,許多中國(guó)企業(yè)將業(yè)務(wù)拓展到國(guó)外,也將我們優(yōu)秀的產(chǎn)品帶到國(guó)外,并贏得了強(qiáng)烈的贊譽(yù)。但在海外宣傳存在一個(gè)問(wèn)題,語(yǔ)言,溝通,而且每一種產(chǎn)品都不可能做到全面細(xì)致的介紹,所以產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)和說(shuō)明書(shū)資料的翻譯就成為了一個(gè)熱門(mén)話(huà)題。如果你想做一份好工作的翻譯產(chǎn)品說(shuō)明,首先,你必須有一定的了解產(chǎn)品,比如它是如何產(chǎn)生,如何使用它,什么樣的環(huán)境不能被使用,用后會(huì)發(fā)生什么樣的傷害,等等,這些都必須理解清楚,而且如果想做好手冊(cè)資料的翻譯工作,還必須要了解很多專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)知識(shí),因?yàn)楫a(chǎn)品手冊(cè)的翻譯是絕對(duì)不會(huì)有絲毫錯(cuò)誤的。所以在完成翻譯任務(wù)之后,還要通過(guò)不斷的校對(duì)和潤(rùn)色,確保沒(méi)有任何錯(cuò)誤。像這樣技術(shù)難度高的翻譯項(xiàng)目,千萬(wàn)不要被騙進(jìn)過(guò)去。

由于翻譯錯(cuò)誤引起的安全事故隨處可見(jiàn),所以一定要選擇專(zhuān)業(yè)的翻譯公司來(lái)完成難度較高的專(zhuān)業(yè)手冊(cè)的翻譯,其實(shí)手工資料的翻譯難度不高,但是譯員可能對(duì)產(chǎn)品不熟悉,事先不了解產(chǎn)品的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ),所以在翻譯的過(guò)程中會(huì)造成困難和歧義,在接受一個(gè)翻譯項(xiàng)目之前,專(zhuān)業(yè)的翻譯公司會(huì)提供有經(jīng)驗(yàn)的項(xiàng)目譯員來(lái)完成它,從而保證翻譯項(xiàng)目的高質(zhì)量。

上一篇:同傳翻譯員需具備什么能力?北京同聲傳譯哪個(gè)翻譯機(jī)構(gòu)好?