首頁 > 新聞中心

正規(guī)北京翻譯公司項目管理有哪些流程?

來源:譯銘翻譯

隨著市場上的翻譯公司越來越多,很多人在選擇翻譯公司的時候經(jīng)常被一些不正規(guī)的翻譯公司忽悠,結(jié)果翻譯出的文件錯誤百出,只能重新再尋找翻譯公司進(jìn)行翻譯。正規(guī)的翻譯公司有著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)捻椖抗芾砹鞒?,下面我們就來說說正規(guī)北京翻譯公司的項目管理流程。

1、接稿

一般專業(yè)的翻譯公司都有自己固定的客戶,翻譯的內(nèi)容和數(shù)量也相對穩(wěn)定??蛻粝韧ㄟ^客戶經(jīng)理遞交材料,此時翻譯工作由接待部接稿,然后,將稿件按內(nèi)容的專業(yè)性質(zhì)分發(fā)給專職翻譯或兼職翻譯。

2、翻譯

專職翻譯或兼職翻譯收到稿件后,開始利用trados等翻譯工具進(jìn)行翻譯。根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度等原因,每天翻譯量也會有不同。

正規(guī)北京翻譯公司項目管理有哪些流程?

3、校對

翻譯人員返回稿件后,由校對人員進(jìn)行校對。在一般公司,翻譯人員也負(fù)責(zé)校對的工作。校對的工作需要非常仔細(xì),因為這是質(zhì)量管控的重要一步,有些公司會分一校和二校,就是說要校對兩次。

人工翻譯的過程中,即使是老翻譯也不能只做一次就提交給客戶,必須經(jīng)過至少一次的校對。如果是翻譯分級級別比較高的內(nèi)容,必須要有外籍校對或者二次校對。這既是對自己的翻譯負(fù)責(zé),也是對用戶負(fù)責(zé)。

4、排版

校對好的文件直接交給排版人員進(jìn)行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對稿件進(jìn)行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。

5、終審

這一步一般由項目經(jīng)理完成,檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和最顯而易見的錯誤。終審后,項目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。

上一篇:如何才能做好小語種翻譯工作?