首頁(yè) > 新聞中心

證件翻譯有哪些必要的步驟?

來(lái)源:譯銘翻譯

隨著全球的形式發(fā)展,國(guó)內(nèi)很多人群選擇出國(guó),包括旅游、長(zhǎng)居、工作、留學(xué)、深造等等,因?yàn)楹芏嘧C件是國(guó)內(nèi)的,因此需要有效的翻譯帶到國(guó)外,一般翻譯公司都有這樣的證件翻譯類服務(wù),語(yǔ)種選擇也比較多,并且可以正規(guī)蓋章,出國(guó)后證件也是有效的。那么證件翻譯有哪些必要的步驟?都是如何進(jìn)行翻譯的呢?

證件翻譯有哪些必要的步驟?

1、接收任務(wù)。

首先當(dāng)接收到客戶的證件類翻譯任務(wù)的時(shí)候,翻譯公司應(yīng)該對(duì)客戶有一個(gè)相關(guān)的聯(lián)系和溝通,包括了解需要翻譯成什么語(yǔ)種,交證時(shí)間,是否需要蓋章等等具體要求,再進(jìn)行派發(fā)給適合的翻譯人員進(jìn)行翻譯。

2、進(jìn)行翻譯。

當(dāng)譯員收到公司派發(fā)任務(wù)的時(shí)候,會(huì)根據(jù)客戶的證件原件進(jìn)行翻譯,在翻譯的時(shí)候也要注意排版是否一致,一般證件類翻譯沒(méi)有特別的難點(diǎn),只要注意細(xì)節(jié)。仔細(xì)認(rèn)真不出錯(cuò)就可以,另外對(duì)于字體大小和格式等也需要有一定專業(yè)的了解,要針對(duì)該國(guó)家是否有其特殊的要求和規(guī)格。

3、審核校對(duì)。

在翻譯完成證件之后一定要再三的進(jìn)行審核校對(duì),包括全文是不是有多字漏字,時(shí)間數(shù)字有沒(méi)有出錯(cuò)等等,這是為了對(duì)每一位客戶負(fù)責(zé),也體現(xiàn)翻譯公司的專業(yè)程度,避免出現(xiàn)最低級(jí)的錯(cuò)誤。翻譯完成之后可以先給客戶過(guò)目,如果還有需要更改或調(diào)整的可以進(jìn)行返工修改,知道客戶滿意之后再進(jìn)行敲章。

證件翻譯之后對(duì)于有敲章需求的客戶應(yīng)該給予蓋章。一般翻譯公司的章都是經(jīng)過(guò)多個(gè)國(guó)家部門備案的,能夠確保翻譯好的證件具有真實(shí)性和正規(guī)性,按照以上步驟合理的安排和進(jìn)行翻譯,能夠效率更高,翻譯成果更讓客戶滿意。

上一篇:中小規(guī)模翻譯公司有必要做品牌嗎?