首頁(yè) > 新聞中心

廣告翻譯有哪些原則需要遵循?

來(lái)源:譯銘翻譯

由于企業(yè)發(fā)展的需要,廣告翻譯由此產(chǎn)生。北京譯銘翻譯公司認(rèn)為,想要做好廣告翻譯,就必須遵循一些翻譯原則。

廣告翻譯需遵循哪些原則?

1、真實(shí)性。

   廣告翻譯不能歪曲事實(shí),更不能將自我感覺(jué)良好、自認(rèn)完美的想象用于其上,要注重產(chǎn)品或服務(wù)的真實(shí)性。

2、社會(huì)性。

   廣告翻譯是以社會(huì)的價(jià)值為主要導(dǎo)向的,因此,一切要從社會(huì)的,或是他人的利益出發(fā)。

3、針對(duì)性

   廣告翻譯的對(duì)象有特定的群體,就是需要該產(chǎn)品或是該服務(wù)的人群。

4、感召性

   廣告翻譯重在傳播信息,并通過(guò)此種手段感召其特定的人群。

5、簡(jiǎn)明性

   廣告翻譯要簡(jiǎn)單、明了,富有新意。




上一篇:北京翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)什么制定的?