首頁 > 新聞中心

證件翻譯過程中需要注意的問題是什么?

來源:譯銘翻譯

證件是一個(gè)人的名片和身份的象征,是一個(gè)人實(shí)力和技能的體現(xiàn)。如果我們要出國或者與外國人打交道,那么我們免不了就需要對我們所持有的各類證件進(jìn)行翻譯。那么證件翻譯的過程中需要注意哪幾點(diǎn)呢?

證件翻譯不同于其他的翻譯領(lǐng)域,翻譯證件的過程中絕對不會容許我們翻譯出來的作品出現(xiàn)一絲一毫的錯(cuò)誤。因?yàn)橐坏┪覀兎g出來的作品出現(xiàn)原則性的錯(cuò)誤,哪怕是小的瑕疵,都會讓外國友人對證件持有人產(chǎn)生誤解偏見甚至懷疑證件的真假。因此我們在翻譯各類證件的過程中一定要仔細(xì)分析,仔細(xì)鉆研絕不容許出現(xiàn)一點(diǎn)錯(cuò)誤或者瑕疵。

證件翻譯過程中需要注意的問題是什么?

證件翻譯要言簡意賅,通俗易懂??蛻羲钟械母黝愖C件,或是客戶身份地位的象征,或者是客戶具備某項(xiàng)能力的認(rèn)證。我們翻譯出來的作品,一定要讓閱讀者在第一眼就了解到持證者的特點(diǎn)和能力,不要長篇大論的介紹,要用最言簡意賅,通俗易懂的詞語,簡明扼要的介紹出證件的特點(diǎn)和地位。我們一定要避免出現(xiàn)閱讀者看到證件一分鐘了還不了解持證者相關(guān)信息的情況出現(xiàn)。

我們在對證件進(jìn)行翻譯的過程中,一定要按照一定的格式進(jìn)行翻譯。而不是簡單的對證件進(jìn)行翻譯。我們翻譯的格式要符合語言使用國家相同或者類似證件的排版格式,這樣客戶使用我們所翻譯的證件才會在國際上具有更高的認(rèn)可度,幫助我們的客戶進(jìn)行業(yè)務(wù)交流開展業(yè)務(wù)合作。

證件翻譯不同于其他一般的翻譯,他是十分嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的,因此我們在對我們所持有的證件進(jìn)行翻譯的過程中,一定要選擇正規(guī)的,具有資質(zhì)的翻譯公司來為我們服務(wù),這樣我們才能達(dá)到事半功倍的效果。

上一篇:翻譯品牌與翻譯銷量哪個(gè)重要?