首頁 > 新聞中心

英文翻譯中需要注意的細(xì)節(jié)有哪些?

來源:譯銘翻譯

英文翻譯是翻譯中常見的一種方式,在翻譯時(shí)需要注意一些細(xì)節(jié)問題,這樣會(huì)減少錯(cuò)誤的出現(xiàn),下面翻譯公司給大家說說英文翻譯中有哪些細(xì)節(jié)需要注意?

1、數(shù)字翻譯

在對數(shù)字進(jìn)行翻譯時(shí),應(yīng)該了解的是,如果數(shù)字式用于計(jì)量或統(tǒng)計(jì)時(shí),譯文應(yīng)該用阿拉伯?dāng)?shù)字進(jìn)行表示。

英文翻譯中需要注意的細(xì)節(jié)有哪些?

2、人名翻譯問題

人名一般都保留原文,如果需要翻譯,最好是參考有關(guān)文獻(xiàn)或者是詞典,大部分是采用音譯,但還是要視情況而定。人名一定要力求準(zhǔn)確翻譯,如果實(shí)在無法確定,可以跟客戶進(jìn)行確認(rèn)。

3、國名翻譯問題

在對國名進(jìn)行翻譯是,一定要注意是否使用簡稱,如果英文原文為全稱,那么翻譯過來的也應(yīng)該是全稱,如果英文原文為簡稱,那么翻譯過來的可以使用簡稱。

以上就是翻譯公司給大家分享英文翻譯需要注意的細(xì)節(jié),希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!

上一篇:口譯翻譯做筆記需要注意什么?