首頁 > 新聞中心

判斷一個翻譯公司是否具有實力的方法有哪些?

來源:譯銘翻譯

近年來,隨著中國改革開放程度的進一步加深,中國與外國的外事交流也愈加的頻繁。在其中起橋梁和紐帶作用的翻譯公司的數(shù)量也是如雨后春筍般驚人地增長,中國目前的翻譯事業(yè)迎來了又一個井噴期。那么,很多朋友就會問了:市面上這么多的翻譯公司哪家靠譜呢?比較專業(yè)呢?網(wǎng)上甚至出現(xiàn)了諸如“中國十大翻譯公司”、“中國翻譯公司排名”、“全國十佳翻譯公司”、“四大正規(guī)翻譯機構(gòu)”等等諸如此類的文章,小編作為深諳中國翻譯市場的業(yè)內(nèi)人士在此溫馨提示:所有的這些,都是吹牛逼的!各位朋友們千萬不可相信這些虛假信息,萬萬不要被這些噱頭忽悠了!因為截止到目前,沒有任何一個權(quán)威機構(gòu)頒發(fā)出諸如此類的稱號,所有的這些只不過是某些翻譯公司的自我稱謂而已,請廣大消費者們通過互聯(lián)網(wǎng)尋找翻譯公司時擦亮雙眼,審慎選擇出正規(guī)的專業(yè)的翻譯公司。

我司總結(jié)了評判翻譯公司好壞的幾條準(zhǔn)則,以供大家參考:

資質(zhì)榮譽

正規(guī)的翻譯公司必須是經(jīng)國家工商行政管理局注冊、政府認可的公司,這也是任何一家進入市場的公司所必備的條件之一。另外還得看翻譯公司是否是一些協(xié)會、組織的會員單位,比如中國翻譯協(xié)會、美國翻譯協(xié)會以及一些本地化組織的會員資質(zhì),畢竟能夠得到這些聯(lián)盟的認可,該公司還是有點實力的。

團隊狀況

就是看該翻譯公司的人員配置,人員構(gòu)成,是否有固定的長期譯員,全職譯員和兼職譯員的比例;有的翻譯公司就只有老板一個人,所有的業(yè)務(wù)都是外包的,試問這樣的翻譯公司稱得上合格的翻譯公司嗎?公司內(nèi)部員工是否有經(jīng)驗、懂專業(yè)、擅溝通、愛學(xué)習(xí);公司管理層的專業(yè)化程度以及執(zhí)行力必須到位,具體到項目中表現(xiàn)為:做到專屬客戶經(jīng)理和項目經(jīng)理程一對一服務(wù),每個項目均由指定的客戶經(jīng)理和項目經(jīng)理全權(quán)負責(zé)??蛻艚?jīng)理負責(zé)客戶與項目團隊間的聯(lián)系,為最終的服務(wù)質(zhì)量負責(zé);項目經(jīng)理負責(zé)項目的協(xié)調(diào)和分配,負責(zé)組織實施翻譯流程中的各個環(huán)節(jié),跟進項目進度并反饋相關(guān)問題,最大限度的保證翻譯質(zhì)量和交稿時間。

判斷一個翻譯公司是否具有實力的方法有哪些?

質(zhì)量保證

好的翻譯公司都會實施科學(xué)嚴(yán)謹?shù)姆g質(zhì)量流程控制,貫穿于整個翻譯過程的譯前、譯中和譯后,全過程加強質(zhì)量管理和監(jiān)控,一定程度上,質(zhì)量控制具體體現(xiàn)在翻譯、編輯、校對、排版四個流程之中,只有這樣,才能最大程度地保證譯文的翻譯質(zhì)量,達到需要的效果;還要在員工中加強全面質(zhì)量管理的教育培訓(xùn),樹立質(zhì)量第一的思想,全面強化服務(wù)質(zhì)量意識;同時建立嚴(yán)格的質(zhì)量責(zé)任制,明確每一流程中相關(guān)人員的職責(zé),并切實要求相關(guān)人員嚴(yán)格遵循;實行嚴(yán)格的獎懲措施,確保質(zhì)量策略的真正落實和實施。

譯員水平

目前從事翻譯行業(yè)的合格的譯員必須擁有相關(guān)的資格證書,比如是否擁有《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》,是否擁有翻譯行業(yè)的相關(guān)職稱;有的翻譯公司還擁有數(shù)量龐大的國內(nèi)外翻譯專家、學(xué)者以及一定比例的說相應(yīng)母語的譯員;此外, 翻譯作為跨語言、跨文化的溝通手段,不是依賴雙語詞典、按語法規(guī)則進行簡單的語言轉(zhuǎn)換,而是在準(zhǔn)確理解原文、原文背景和翻譯活動背景的基礎(chǔ)上,用自然通暢的目的語清楚的傳遞原文的意思,體現(xiàn)作者或翻譯發(fā)起者的意圖;所以,為了更好的實現(xiàn)翻譯的目的,譯者要從宏觀上把握原文,通過調(diào)查研究和邏輯分析解決所有理解上的問題;要對翻譯的目的和譯文的用途有清楚的了解,以便決定翻譯時的取舍;要用寫作的原則指導(dǎo)翻譯,從而使譯文通順、自然。在翻譯活動的整個過程中,要貫穿批判性思維,隨時對原文、參考資料和翻譯初稿提出質(zhì)疑。這就需要譯員具有較高的翻譯素養(yǎng)以適應(yīng)當(dāng)前的翻譯環(huán)境。

收費合理

一般好的翻譯公司,收費標(biāo)準(zhǔn)都是按照國際翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)來算的,這也是對客戶負責(zé)的態(tài)度;相反地,有的翻譯公司以明顯低于市場價的價格來招攬客戶,這就是明顯的搞惡性競爭,不顧同行利益,更不利于整個翻譯市場的發(fā)展,當(dāng)然,質(zhì)量問題也得不到保證,最終損害的還是客戶的利益,這種至客戶利益于不顧的公司能活多久,可想而知。

客戶滿意度

在這個客戶至上的年代,一家好的翻譯公司必須要訴諸客戶需求,切實解決客戶需要,想客戶之所想,急客戶之所急,時時刻刻為客戶著想,才能更好地生存下去。

由此可見,翻譯公司的孰好孰壞并沒有一個確切的定義,翻譯公司只有腳踏實地,恪守職業(yè)道德,兢兢業(yè)業(yè)地服務(wù)好客戶,服務(wù)好社會,才能做到最好,才會是最好的翻譯公司!

上一篇:移民新加坡準(zhǔn)備的材料需要翻譯嗎?