首頁(yè) > 新聞中心

翻譯的價(jià)格受什么因素影響

來(lái)源:譯銘翻譯

現(xiàn)在指的翻譯的價(jià)格大多是書(shū)面翻譯的具體價(jià)格,有很多的因素影響口語(yǔ)的翻譯的具體價(jià)格,不可以參考口語(yǔ)翻譯的具體價(jià)格。當(dāng)然翻譯的價(jià)格和議員的素質(zhì)服務(wù)有著必要的練習(xí),而每個(gè)翻譯公司也都會(huì)有著不同的價(jià)格,下面就看看翻譯的價(jià)格具體和什么因素有關(guān)?

一、與市場(chǎng)的具體需求有關(guān)

在現(xiàn)在的市場(chǎng)中,通常決定于最好的翻譯公司的具體的報(bào)價(jià)。雖然翻譯公司出的價(jià)格雖要比人才市場(chǎng)上個(gè)人的翻譯價(jià)格要高好多倍,但是,他們的質(zhì)量卻能夠得到很好的保證。依賴(lài)市場(chǎng)的需求變化關(guān)系,從而決定具體的翻譯價(jià)格,這是最合情合理得。以前的時(shí)候,從事翻譯工作的人比較少,翻譯的具體價(jià)格都是很高的。但是在后來(lái),許多人都愿意選擇翻譯這一工作,特別是從事個(gè)人翻譯的人越來(lái)越多,所以翻譯的具體價(jià)格就會(huì)變得相對(duì)比較低?,F(xiàn)在,具體的翻譯價(jià)格就很難得到統(tǒng)一,這也是從事個(gè)人翻譯的人越來(lái)越多造成的結(jié)果。

翻譯的價(jià)格受什么因素影響

二、和什么類(lèi)型的語(yǔ)種有關(guān)

到目前為止,具體翻譯的價(jià)格還是會(huì)有英譯漢、漢譯英這兩種情況。把英語(yǔ)翻譯成中文的這一過(guò)程中,其主要內(nèi)容就會(huì)相對(duì)簡(jiǎn)單點(diǎn),涉及到的知識(shí)面也就沒(méi)有那么廣,所以他的報(bào)價(jià)就會(huì)比較低。把中文翻譯成英語(yǔ)的時(shí)候,這過(guò)程中的難度就會(huì)相對(duì)大一點(diǎn),因?yàn)闀?huì)有不同的語(yǔ)法和語(yǔ)義,會(huì)給翻譯者造成一定的困難。會(huì)有各種難度不同的形式,漢語(yǔ)的構(gòu)造和詞義非常復(fù)雜,其組成的各類(lèi)短語(yǔ)也是大有不同,那么要用到的翻譯的具體內(nèi)容也是截然不同的,這也是具體的翻譯的價(jià)格的不同類(lèi)型的最終體現(xiàn)。

三、和要翻譯的文件是否重要有關(guān)

翻譯的具體價(jià)格很多時(shí)候,都和要翻譯的資料的重要程度有關(guān)。如果遇到個(gè)人隱私較多的文件,那么翻譯公司的有關(guān)負(fù)責(zé)人就會(huì)和客戶(hù)達(dá)成協(xié)議,保證絕不會(huì)泄露個(gè)人隱私。有必要的話(huà)還應(yīng)該在協(xié)議中寫(xiě)上違約金。應(yīng)該重視文件的加密這一過(guò)程,一旦秘密泄露出去,那么后果不堪設(shè)想。

四、和時(shí)間范圍有關(guān)

翻譯的具體報(bào)價(jià)通常在能接受的時(shí)間范圍里的,假如遇到時(shí)間比較急需要加急趕工的客戶(hù)的話(huà),具體的價(jià)格自然也就會(huì)多一點(diǎn)。在翻譯工作開(kāi)展之前,翻譯公司通常都會(huì)具體安排有關(guān)負(fù)責(zé)人把每個(gè)客戶(hù)的所要求的認(rèn)真的記錄,并且通知上層領(lǐng)導(dǎo)。他們主要負(fù)責(zé)每個(gè)人應(yīng)該做什么工作,在所給的時(shí)間范圍內(nèi)做好這份工作,那么才可以進(jìn)行下一個(gè)翻譯。但是,如果遇到需要加點(diǎn)的任務(wù),負(fù)責(zé)人會(huì)事先工作人員進(jìn)行協(xié)商溝通。

所以,從事翻譯這一項(xiàng)工作,在時(shí)間能接受的范圍內(nèi),翻譯的具體價(jià)格還與上述的因素有特定的聯(lián)系。但是,如果要追求翻譯的安全性和可靠性,還是有必要找翻譯公司來(lái)翻譯,畢竟要注重最后的結(jié)果的。

上一篇:證件翻譯的水平怎樣提高?