首頁 > 新聞中心

成為高級(jí)日本翻譯需要做好哪些訓(xùn)練

來源:譯銘翻譯

日本這個(gè)國家離中國特別的近,因?yàn)槿毡颈容^小,因此日本選擇把工廠開在中國,越來越多的日本企業(yè)進(jìn)駐國內(nèi)市場(chǎng),中國企業(yè)家想要和日本企業(yè)家溝通必須要有專門的翻譯者陪同,隨著中國對(duì)日貿(mào)易越來越頻繁,日語翻譯人才在國內(nèi)也是非常缺。一些人毅然不當(dāng)英語翻譯,想要當(dāng)日語翻譯,不過他們不知道做哪些方面訓(xùn)練,才能使自己日語翻譯能力提高,今天請(qǐng)到了專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)日本老師為大家講一下。

1、將日語口語學(xué)好

日本人都很喜歡地道的京都口音,因?yàn)閷?duì)他們來說京都口音的日語是最正宗,因此在平常口語訓(xùn)練方面最好是按照京都口音正確發(fā)音。平常有時(shí)間就和日本朋友視頻聊天,討論一下最近比較有趣的事情。國內(nèi)一些日本翻譯員口音是日本關(guān)西口音,這樣是比較奇怪的,因?yàn)槿毡娟P(guān)西音和京都口音差別還是比較大,一些詞語表達(dá)方法也不一樣。

2、日本詞語用法

日本人對(duì)于詞語運(yùn)用不會(huì)輸給漢語,比較如我這個(gè)字,男的說法和女的說法就不一樣,這個(gè)有學(xué)過基礎(chǔ)的人都知道,在給客戶翻譯的時(shí)候要正確將對(duì)方所用詞語翻譯出來,翻譯錯(cuò)誤是一個(gè)很嚴(yán)重的事情。

3、了解翻譯內(nèi)容

不管是哪一個(gè)語言的翻譯人員,在要給客戶翻譯之前,都要了解一下自己所要參與翻譯的內(nèi)容,比如說這次翻譯內(nèi)容只是雙方友好見面,而不是正式的商務(wù)會(huì)議。這個(gè)時(shí)候就要了解一下雙方可能會(huì)談的內(nèi)容,提前將資料準(zhǔn)備好。

成為高級(jí)日本翻譯需要做好哪些訓(xùn)練

4、現(xiàn)場(chǎng)翻譯要夠機(jī)靈

高級(jí)翻譯者在現(xiàn)場(chǎng)翻譯一些突發(fā)事件上處理的特別好,比如說雙發(fā)談判合作失敗,有一方使用侮辱性語言攻擊對(duì)方,這個(gè)時(shí)候高級(jí)翻譯會(huì)根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)情況適當(dāng)給客戶翻譯,現(xiàn)場(chǎng)突發(fā)情況的處理決定了你是否是一名高級(jí)日語翻譯,可以去一些正規(guī)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)這一方面相關(guān)知識(shí)。

5、翻譯要有語氣不能和機(jī)器人一樣

普通的翻譯人員在翻譯客戶句子的時(shí)候,說出來的話一點(diǎn)語氣都沒有,軟綿綿和一個(gè)機(jī)器人語言,客戶會(huì)覺得你的能力有問題。翻譯句子的時(shí)候要帶著感情去翻譯,要能感受到客戶的心情,比如客戶現(xiàn)在是比較開心在說話,那么你的語氣也應(yīng)該歡快一點(diǎn),客戶現(xiàn)在說話很沉重,你的翻譯語氣要穩(wěn)重讓對(duì)方知道這句話的重要性。

6、多看兩個(gè)國家的新聞

由于一些原因中國和日本一直存在著矛盾,你必須要花時(shí)間去了解兩個(gè)國家的新聞,對(duì)于一些熱點(diǎn)新聞要及時(shí)關(guān)注,這樣在翻譯現(xiàn)場(chǎng),客戶雙方在交談的時(shí)候,你也知道里面相關(guān)信息。

想要成為一名高級(jí)日語翻譯人員還是比較困難的一件事情,所需要訓(xùn)練的地方還有很多,比如自己普通話水平,知識(shí)面是否廣泛,以及對(duì)自己工作是否熱愛等等。

上一篇:如何做好德語翻譯工作?